Übersetzen ist die schriftliche Übertragung eines Textes aus einer Ausgangssprache in eine oder mehrere Zielsprachen. Hierfür sind nicht nur ausgezeichnete Sprachkenntnisse, sondern auch die Kenntnis der jeweiligen Kultur und der örtlichen Besonderheiten erforderlich.

eurolink
hat sich auf folgende Fachgebiete spezialisiert:


Rechts- und Wirtschaftsübersetzungen (Verträge, Urkunden, Vollmachten, Jahresabschlüsse usw.) 
Beeidigte Übersetzungen (durch vom spanischen Außenministerium bestellte Übersetzer angefertigte beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten aller Art, die z.B. zur Vorlage bei Behörden oder für andere amtliche Zwecke benötigt werden.)
Technische Übersetzungen (Bedienungshandbücher, Kataloge, Berichte, Webseiten, e-learning, e-commerce usw.). Eurolink verwendet Translation-Memory-Systeme für technische Handbücher, um schnelle, verlässliche und vollständige Übersetzungen mit konsistenter Terminologie sicherzustellen
Kreative Übersetzungen (Werbetexte, Ausarbeitung von Texten, Unternehmenspräsentationen, Prospekte, Fremdenführer usw.)

Unsere Sprachenkombinationen finden Sie in unserer Preisliste.
 

EILÜBERSETZUNGEN:

Alle Übersetzungsanfragen werden eingehend geprüft. eurolink nimmt Aufträge nur dann an, wenn ein einwandfreies Ergebnis garantiert werden kann. Dies hängt von der Art des Textes, der gewünschten Abgabefrist und dem Bestimmungszweck der Übersetzung ab. Einen Eilzuschlag erheben wir nur, wenn die gewünschte Abgabefrist Arbeit außerhalb der normalen Arbeitszeiten oder die Vereinheitlichung von durch mehrere Übersetzerinnen oder Übersetzer angefertigtenTeilübersetzungen erfordert. Reicht die vorgegebene Frist für eine zufrieden stellende Übersetzung nicht aus, kann eurolink den Auftrag leider nicht annehmen.