La interpretación es la traducción oral de una lengua a otra en presencia de los interlocutores.

En los SERVICIOS DE INTERPRETACIÓN se distingue entre:


Interpretación de negociación: Es la forma más habitual de interpretación. Se utiliza en conversaciones, visitas, en tribunales, etc. El o la intérprete traduce para dos o tres personas en ambas direcciones (desde y hacia la lengua extranjera) transmitiendo cada vez varias frases. Es muy importante que los participantes hagan una pausa después de cada frase o de cada concepto para que la interpretación sea lo más exacta posible.
Interpretación Jurada: Es una variante de la anterior y corre a cargo de un intérprete jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores habilitado para comparecer ante fedatarios públicos y tribunales
Interpretación consecutiva: Es la interpretación en actos formales como discursos y ruedas de prensa, en la que se traduce en una única dirección. El intérprete recurre a técnicas especiales de anotación para poder retener partes largas del discurso y traducirlas después ante un público numeroso. Es una de las interpretaciones más difíciles y requieren mucha práctica y una gran profesionalidad.
Interpretación simultánea: Es la que se realiza en conferencias y congresos con el uso de cabinas de interpretación. Los intérpretes trabajan normalmente por parejas en pequeñas cabinas insonorizadas donde oyen al orador por auriculares y dan su traducción en el idioma de destino simultáneamente. Esta interpretación permite la traducción a varios idiomas al mismo tiempo sin perder el tiempo que supone una interpretación consecutiva. El trabajo es muy agotador y por eso los intérpretes se van alternando en la cabina. Los asistentes a la conferencia reciben la traducción a través de receptores inalámbricos en los que pueden elegir el idioma de destino.
Chuchotage (o interpretación susurrada) es la traducción simultánea que susurra el intérprete junto al oído del cliente. Es un servicio muy personalizado que requiere no sólo de una gran técnica del intérprete sino de una gran capacidad del oyente para escuchar al intérprete a pesar del ruido ambiental.